本網(wǎng)訊 近日杭州市政協(xié)專門組織所屬杭州文史研究會及國際著名學(xué)者成功完成伊斯蘭鳳凰寺所藏元代20塊阿拉伯文和波斯文古墓碑的轉(zhuǎn)譯和研究。
中國元史研究會會長、南京大學(xué)歷史系教授劉迎勝說,這些古碑年代約在700年前,與今天的文字有一定距離,就像阿拉伯文字中的“甲骨文”。2008年,英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院伊朗學(xué)系莫爾頓講師和蘭天德博士與杭州文史研究會合作,著手釋讀這些碑銘。2011年,莫爾頓不幸因病逝世,此后,杭州文史研究會延請伊朗德黑蘭大學(xué)碑銘學(xué)專家烏蘇吉教授以及國內(nèi)一流學(xué)者通力協(xié)作,初步完成碑銘的中譯。
根據(jù)銘文顯示,在這些墓主中,有波斯人、阿拉伯人、突厥人。這20塊珍貴的墓碑,以及它們所承載著的歷史,對于今天并不只有“文物價(jià)值”,同時(shí)也告訴我們,“全球化”并不始于今天,早在700年前,它所達(dá)到的程度已經(jīng)超出我們想象。
目前,這項(xiàng)工作已完成釋讀的初稿,未來進(jìn)一步完善譯作,爭取盡早完稿,目前預(yù)計(jì)最終的譯稿,將是一部包含碑銘圖版、波斯語與阿拉伯語原文譯文、英文譯文以及中文譯文合編的學(xué)術(shù)巨著。
用戶登錄